眾所周知,專八翻譯題占了25分,翻譯在一定程度上影響著我們專八最后的成績。
那么怎樣提高自己的翻譯題分?jǐn)?shù)呢?
?
在學(xué)習(xí)語言的過程中,我們都知道需要多記單詞,這樣總會(huì)有提高的。
?
我們大家都學(xué)過基本的翻譯理論,也明白Google翻譯不好,但是真正輪到自己去翻譯的時(shí)候,就容易mot à mot 地去翻譯,并不能夠跳出語言本身。
而翻譯的核心是:
傳遞意義,更確切的解釋,是理解后傳遞意義。
我們在翻譯的時(shí)候,習(xí)慣上就去想一個(gè)詞的翻譯,有時(shí)也會(huì)糾結(jié)于一個(gè)詞的翻譯,這樣是不對(duì)的。
而真正的翻譯是déverbalisation的過程,從langue de départ出發(fā)語-compréhension形成意義團(tuán)-reformulation重新表達(dá)的過程。
?
?
?
下面小編和大家分享幾個(gè)特別好的表達(dá),希望和大家一起記憶。
l?占…比例??
représenter
l?S’avérer +adj.
例如:
大型國企的特殊地位已備受質(zhì)疑。
Les grands groupes industriels?s’avère?aujourd’hui très critiquée.
l?沒有列舉完,可以使用entre autres.
l?表示支持扶持:
財(cái)政支持 ?subvention d’Etat/gouvernementale
精神上或其他方面的支持 soutien n.m.
技術(shù)上的支持 assistance n.f.
Aide 國家間的(例如歐盟對(duì)非洲的幫助)
l?翻譯“有” 可以不用Il?y a?或Il?existe???
例如:
企業(yè)上市有若干限制條件。
Certaines contraintes sont?imposées aux?entreprises cotées en bourse.
La cotation?implique?en effet plusieurs contraintes.
l?表示影響,可以不用influencer
消極影響,pénaliser
積極影響,favoriser
l?表示規(guī)模大的,修飾“上市” 時(shí),可以選擇grosse introduction en Bourse
l?想要表達(dá)“上漲”,可以用affichant une hausse de +百分比
l?表示金融格局,可以用paysage financier
l?不負(fù)眾望
être à la hauteur de l’attente
?
通過這些小的例子,大家在做專八翻譯題的時(shí)候就可以多注意:找好主干,充分理解原文。這樣翻譯的文章會(huì)更優(yōu)質(zhì),分?jǐn)?shù)也會(huì)更高。
?
這只是其中的一小部分,如果大家要進(jìn)階的話,希望還是多多練習(xí),做好glossaire,希望大家專八翻譯能取得好的成績~
獲得更多試題及答案,歡迎聯(lián)系微信公眾號(hào):ygjjcom