01
年齡
?
(1)一般直接用基數(shù)詞表示,如:
Her daughter is eighteen. 她的女兒18歲。
(2)用“基數(shù)詞+years old”表示,有時可將years old 換成years of age.如:
Her daughter is eighteen years old. / Her daughter iseighteen years of age. 她的女兒18歲。
(3)用“at the age of +基數(shù)詞”表示。如:
Her daughter got married at the age of eighteen. 她的女兒18歲就結(jié)了婚。
(4)用“基數(shù)詞-year-old”表示,此結(jié)構(gòu)常做(前置)定語。如:
Her 18-year-old daughter is now in the university. 他18歲的女兒現(xiàn)在上大學(xué)。
(5)用“of + 基數(shù)詞”表示,此結(jié)構(gòu)常做后置定語。如:
Her daughter is now a pretty girl of 18. 她女兒現(xiàn)在一個18歲的美少女了。
(6)用“aged +基數(shù)詞”表示,此結(jié)構(gòu)常做后置定語。如:
Lying on the floor was a boy aged about seventeen. 躺在地板上的是一個約莫十七歲的男孩。
(7)用“be in one's +幾十的復(fù)數(shù)形式”表示某人大概的年齡。如:
He went to the United States in his fifties. 他五十多歲時去了美國。
02
?
-ed & -ing
?
1. 以后綴-ed結(jié)尾的形容詞(如 ashamed,delighted,excited,frightened,interested,moved,pleased,surprised,worried 等)通常用于說明人,不用于說明事物,即使它們所修飾的名詞是事物,那它們指的也是與該事物相關(guān)的人。如:
He had a pleased smile on his face. 他臉上露出了滿意的微笑。
He told me the news in a very excited voice. 他告訴了我這個消息,聲音很激動。
第一句中的a pleased smile 意為“滿意的微笑”,它指的是某人因感到滿意發(fā)出的微笑;第二句中的 excited voice 指的是“激動的聲音”,即指的是帶有這種聲音的某人感到激動。
原則上,-ed 形容詞通常直接用于說明人,若修飾事物,則多為 air(神態(tài)),appearance(外貌),cry(哭聲),face(表情),voice(聲音),mood(情緒)等與顯示某人的情感狀況的名詞。
2. 以后綴-ing結(jié)尾的形容詞(如 delighting,exciting,frightening,interesting,moving,surprising,worrying 等)主要用于說明事物,表示事物的性質(zhì)或特征,若用它們說明人,則表示此人具有此性質(zhì)或特征。如:
The story is very interesting. 這個故事很有趣。
The man is very interesting. 這個人很有趣。
03
?
in case
?
?
in case用作副詞時,其意為“以防萬一”。如:
Better take an umbrella in case. 最好帶把傘,以防下雨。
The dog was chained, but I carried a stick in case. 狗是用鏈條鎖住的,但我?guī)е桓髯右苑廊f一?! ?/span>
?
in case的副詞性用法,可視為其后省略了一個目的狀語從句,其意為表示“以防有什么情況”。如:
The sun is shining, but I'll take an umbrella just incase (it should rain). 現(xiàn)在是晴天,但我還是帶上雨傘以防萬一。
The bus is usually on time, but start early, just in case (you are late). 公共汽車一般是準時的,但還是早一點走好,以防有什么情況。
04
?
absent
?
?
absent用作形容詞,意為“缺席的”。要表示“做某事缺席”,其后常接介詞 from.如:
Some students were absent from class. 有些學(xué)生上課缺席。
They were absent from work that day. 他們那天都沒有上班。
有時根據(jù)不同的語境,也可能使用不同的介詞。如:
He's absent in Beijing. 他外出了,現(xiàn)在北京。
試比較:
He's absent from Europe. 他不在歐洲。
He's absent in Europe. 他外出了,現(xiàn)在歐洲。
用作形容詞,有時表示“心不在焉”、“茫然的”等,通常只用作定語。如:
He had an absent look on his face. 他臉上露出茫然的神色。
absent-minded意為“心不在焉的”、“健忘的”( 可用作表語或定語)。如:
He is always absent-minded. 他老是心不在焉。
05
?
anywhere
?
1.用于否定句、疑問句或條件句中,用以代替 somewhere,意為“在 (往)什么地方”、“在 (往)任何地方”:
I cannot find it anywhere. 我在什么地方都沒找到它。
Are you going anywhere tonight? 今晚你要去什么地方嗎?
If you go anywhere, take me with you. 你要是去什么地方,帶我一起去。
若是要肯定地說某個地方,應(yīng)用 somewhere:
I think I saw it somewhere. 我想我在什么地方見過它。
2.用于肯定句,意為“在任何地方”:
Sit anywhere. 隨便坐。
Just put it down anywhere. 就把它隨便放個地方。
3.有時可引導(dǎo)一個從句,相當(dāng)于連詞,大致與wherever同義:
You can go anywhere you want. 你想去什么地方就去什么地方吧。
I‘ll take you anywhere you like. 你想去什么地方我就帶你去什么地方。
4.有時可用作主語或賓語,相當(dāng)于名詞:
A:Where should I put it? 我把它放什么地方?
B:Anywhere will do. 隨便哪里都行。
Just put it down anywhere. 就把它隨便放個地方。
5.有時可引導(dǎo)一個從句,相當(dāng)于連詞,大致與wherever同義:
You can go anywhere you want. 你想去什么地方就去什么地方吧。
I‘ll take you anywhere you like. 你想去什么地方我就帶你去什么地方。
6.有時可用作主語或賓語,相當(dāng)于名詞:
A:Where should I put it? 我把它放什么地方?
B:Anywhere will do. 隨便哪里都行。
06
?
little
?
用作副詞的little有時可用于復(fù)合詞中,但這種用法非常有限,主要見于little-known,little-used,little-travelled等。如:
little-known
It's a little-travelled route. 那是一條旅客稀少的路線。
little-used
It is a little-used footpath. 那是一條幾乎沒有人走的小道。
We should make little-used resources moreproductive. 我們應(yīng)該充分利用閑置資源。
little-travelled
He is a little-known painter. 他是一個沒有什么名氣的畫家。
He's studying the work of a little-known German novelist. 他正在研讀一位沒有什么名氣的德國小說家的作品。
Doctors are keen to highlight this little-known disease. 醫(yī)生們渴望把注意力集中在這一鮮為人知的疾病上。
Not so long ago Viviana was a little-known actress playing in a provincial theatre—these daysshe's the toast of the town. 不久前薇薇安娜還是一個在地方劇院演出的鮮為人知的演員——而現(xiàn)在她已成了鎮(zhèn)上極為受人敬慕的人。
07
?
apart
?
1.基本用法
apart表示“分開”、“相距”、“離開”等,可以用于時間(time)、距離(distance)、關(guān)系(relation)、狀況(condition)等;另外從所表示的狀態(tài)來看,它既可表示靜態(tài)的“相距”或“相隔”;也可表示動態(tài)的“分開”或“離開”等:
The two villages are about two kilometers apart. 這兩個村莊相距約兩公里。
Their views are wide apart. 他們的看法相去甚遠。
During that time we were never apart. 在那段時間里人我們從不分離。
I can't get the two things apart. 我不能把這兩樣?xùn)|西分開。
He and his wife are living apart. 他與妻子沒有住在一起。
She keeps herself apart from other people. 她與別人保持距離。
2.易錯說明
表示具體的時間或距離時,應(yīng)置于其后,而不應(yīng)像漢語那樣置于其前:
這兩座房子相距200米。
正:The two houses are 200 metres apart.
誤:The two houses are apart 200 metres.
我們倆的生日剛好相差一個月。
正:Our birthdays are exactly a month apart.
誤:Our birthdays are exactly apart a month.
3.用于提問
詢問相隔多遠時,要用 How far apart...?
你們的住處相距多遠?
正:How far apart do you live?
誤:How apart do you live?
4.關(guān)于apart from
用于短語apart from(在美國英語中通常用 aside from):
①表示“除...外還有”(=besides):
Apart from the cost, it will take a lot of time. 除了花費外,它還需要不少時間。
Apart from being too large, the hat doesn't suit me. 除了太大外,這頂帽子我戴也不合適。
②表示“若沒有”、“除...外”(=except for):
The article is good apart from a few spelling mistakes. 除了有幾個拼寫錯誤外,這篇文章寫得挺好的。
Apart from that, all goes well. 除了那事外,其它一切進展順利。
比較以下同義句型:
他除了鼻子外,其它哪兒都很好看。
正:Apart from his nose, he's quite good-looking.
正:His nose apart, he's quite good-looking.
?
獲得更多試題及答案,歡迎聯(lián)系微信公眾號:ygjjcom